转载自作者:时闻观点
英文中一提到“禅”就是zen(全称是Zen Buddhism——即佛教禅宗),英文中的“禅”这个单词来源于日本,指的也是日本的禅,乔布斯喜欢静坐,也爱屋及乌喜欢日本,但是他可能不知道禅的源流其实是中国。
禅宗于南宋时候传到了日本,并在日本发扬光大,日本企业家稻盛和夫将工作当成修行,这一思想就有禅修的旨趣,可惜的是,世界只知道日本学生的禅而不知中国老师的禅。
20世纪初,有“世界禅者”称呼的日本佛教学者铃木大拙开始向西方传播禅宗思想,他所传播的禅宗思想和稻盛和夫有异曲同工之妙,稻盛和夫是将工作当成一种修炼,而铃木大拙是将禅当做一种生活哲学,迎合欧美大众的口味,自此,西方世界对日本禅宗兴趣大增,zen的意思就是接受内心平和的境界和状态。
《剑桥高阶英汉双解词典》中Zen的本义解释如下:
a form of Buddhism, originally developed in Japan, that emphasizes that religious knowledge is achieved through emptying the mind of thoughts and giving attention to only one thing, rather than by reading religious writings(佛教的派别之一,最初发展于日本,强调对宗教的认识必须通过排除心中杂念,并专注一境,方可达成,而不是借由研读宗教典籍习得)
中国禅宗,是印度的菩提达摩祖师东渡来到中国,于南北朝时期创立了禅宗,其实禅宗更像是中国化的佛教,迎合的是中国人的口味,与印度原本的佛教其实出入很大,六祖慧能称众生本性具足,佛心不从外得,佛教也不从外来,佛性人人自有,顿悟即可成佛,禅宗传的就是个“心印”,“不理文字教外别传”,将原始佛教化繁为简,使禅宗在中国开枝散叶,成为佛教分支中的第一大宗,就连明朝的王阳明的心学都有禅宗的影子在。
《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)中,对中国的禅宗解释如下: A Chinese school of Mahayana Buddhism which emphasizes the value of meditation as a means of finding spiritual insight and enlightenment, and which gave rise to the development of Zen in Japan(中国大乘佛教的一个宗派,强调禅定乃觉悟之法,催生了日本禅宗的发展)
终于证明了中国的禅宗是日本禅宗的老祖宗。
事实上,早在1961年,美国最大的词典《韦氏第三版新国际英语大词典》(Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged)就已经以威妥玛拼音的Ch’an收录了中国禅宗:
a Chinese school of Mahayana Buddhism founded in the 6th century A.D. by the Indian teacher Bodhidharma that emphasizes meditation and higher contemplation as a method of salvation—the Chinese equivalent of the Japanese Zen or the Indian Dhyana(中国大乘佛教的一个宗派,由印度禅师菩提达摩于公元六世纪创立,强调以禅定与高层次的冥想作为修行的方法——中国的Ch’an相当于日本的Zen或印度的Dhyana)
不过那时禅在西方不甚知名,除了专业人士,少有人知道禅这个概念。
日本的禅读成Zen,中国的禅读成Chan,中国的禅来源于印度,Chan(禅)为Channa(禅那)的简称,而Channa则译自巴利语(Pali)或普拉克利特语(Prakrit)的Jhana,最终源于梵语的Dhyana。
日本的禅宗文化让欧美人痴迷,可是他们却不知真正的禅是中国的文化,日本总是喜欢弄一些形式上优美的“繁文缛节”,比如茶道、比如禅宗,看着优雅,其实复杂,那种超脱的心境大多不过只是形式上的东西罢了,还是中国的文化更朴实更自然,虽然也有一部分是复杂的形式,比如礼法,但是还有一部分道法自然,就连和尚都可以“烧佛像来取暖”( 丹霞禅师典故),即所谓“酒肉穿肠过,佛祖心中留”啊,这样不着相的境界才是真禅宗吧!
版权所有:大悲咒在线网